Week 3 – Lokaal 122

Hier weer een update uit lokaal 122 op het Dalton in Voorburg. Het lokaal waar 241 kleine en grote kinderen ook deze week weer hun Duitse lessen volgden. Er gebeurt zoals altijd in het onderwijs te veel om op te noemen, daarom pak ik er ook deze week een paar dingen uit.

HET MOTTO

Hoe maak ik mijn leerlingen snel duidelijk hoe we werken? De verwachtingshouding op onze Daltonschool is namelijk: Je mag – binnen bepaalde kaders – veel eigen keuzes maken. Hun verwachting van een les is: Je pakt je (chrome)boek en je gaat oefeningen maken. De docent legt nog even wat uit en vertelt of doet nog wat. Maar – zie mijn vorige post – dit jaar wil ik meer actie en meer leerzame activiteiten in de les. Meer Duits ook graag. Dat betekent minder eigen keuzes. Of zelfs geen. Het borrelde denk ik nog wat: Hoe maak ik dit duidelijk aan mijn leerlingen? Ideeën komen altijd op de vreemdste momenten. Op de fiets, in een lift of… tijdens het strijken van een overhemd. Opeens kwam de oplossing uit de mouw. Het motto: „In de les DOEN we Duits. Thuis en in Daltonuren MAAK je Duits“. Ik weet het, het is een grove versimpeling, maar een slogan moet simpel blijven. Als het helpt om te begrijpen dat ze niet snel een half uur „aan het werk gezet“ gaan worden om een reeks kleine invulopdrachten te maken, die ze net zo goed thuis zouden kunnen maken is het al goed. Zeker als de dag wat gevorderd is en de energie aardig verbruikt is hoor(de) ik mezelf dan voortdurend dingen zeggen als: „Kom, maak die opdracht nou nog even af“. Of de licht geschokt/wanhopige variant: „Je hebt dus maar twee zinnen gedaan de afgelopen 20 minuten?“. Het zijn de momenten waarop de telefoon uit de broekzak komt, de blik naar de klok gaat, de eerste tas wordt ingepakt en als je niet oppast er een meute bij je deur staat: Leerlingen nemen even een time-out. Heel begrijpelijk dat de boog niet altijd gespannen kan zijn, maar het kan anders en – hopelijk effectiever. Misschien is dat wel dé uitdaging voor ons allemaal, dat opeens de bel gaat en we de tijd helemaal vergeten waren?

VALKUIL: CONTACT

Een gesprekje met een leerling kan alleen in rust en op individuele basis als leerlingen simultaan aan de slag zijn met bijv. iets schrijven, elkaar overhoren enz. Iets waar je even geen regisserende actieve rol hebt als docent. Tijdens luistervaardigheid en spreekvaardigheid is dat een stuk lastiger of zelfs onmogelijk. Laten we nu juist deze vaardigheden in periode 1 in de bovenbouw veel op het programma hebben. Om beter contact te maken met vooral de 4e klassers (we kennen elkaar nog niet (allemaal) uit eerdere jaren en in de clusterklassen kennen ze elkaar ook nog niet goed) heb ik afgelopen week bewust „extra treuzeltijd“ ingebouwd aan het begin van het uur. Terwijl ik dingen klaarzet vraag ik individuele leerlingen in het Nederlands of Duits hoe het met ze gaat. Of bijvoorbeeld of ze al een beetje gewend zijn aan de brute verstoring van hun „Netflix-slapen-eten- gamen-vrienden- WhatsApp“ ritme. „Morgenmensch oder Abendmensch?“ (Of: „Erdbeer oder Zitrone?“) Soms laat ik het bij: „Hurra, Freitag! Morgen Wochenende!“ Zelden meegemaakt dat iemand daar somber van gaat kijken. Alles om ze even uit hun dagelijkse stress, vermoeidheid, het-is-school gevoel te krijgen en een moment van oplichtende ogen op te roepen. Leerlingen moeten zich gezien voelen. Niet als leerling maar als mens. Dat zou je in geestdriftige didactische avonturen zo maar over het hoofd kunnen zien…

STEH AUF! STEH AUF!

In de vakantie kwam ik het boek „Fun learning activities for modern foreign languages – a complete toolkit for ensuring engagement, progress and achievement“ van Jake Hunton tegen. Ik moet je waarschuwen voor dit boek. Je waant je als kind in een speelgoedwinkel. De verleiding om alles wat zo leuk, motiverend en overtuigend leerzaam kan zijn tegelijk uit te proberen is enorm. En Hunton legt ook nog eens per werkvorm uit wat de achterliggende leertheorie is. Dus het is nog eens „bewezen“ ook! Dylan Wiliam vertelt regelmatig dat leraren als eksters zijn. Wat glimt en aantrekkelijk oogt doen ze een keer, nog een keer en laten het weer vallen voor iets anders. Misschien is het de hunkering naar afwisseling, „iets leuks“, „iets kant en klaars“ dat het langer en moeizamer onder de knie krijgen van een bepaalde werkvorm in de weg staat. Ik heb de verleiding willen weerstaan, door uit dit boek één werkvorm te kiezen, waar ik nu ervaring mee opdoe. Deze vorm is flexibel, eenvoudig, vergt geen voorbereiding van leerlingen, vergt minimale voorbereiding van mijn kant, geen losse materialen van belang, de inhoud is ingebed in de leerdoelen van het moment en vooral: hij biedt leerwinst! In de loop der jaren heb ik ontdekt dat dit de succesfactoren zijn van werkvormen die een „permanente verblijfsstatus“ in mijn lessen krijgen.

 

In het Engelse origineel heet deze werkvorm Bob up! Ik heb hem omgedoopt in Steh auf! Steh auf!„. Het doel is woordenschatverwerving. Nederig werk, maar onmisbaar. Woordjes leren daagt slimmere kinderen totaal niet uit. De brave en zwakkere kinderen vinden woorden leren fijn omdat het zoiets is als je kamer opruimen. Niet perse leuk, maar te doen en met zichtbaar resultaat. Ook voor hen toetsen we als docenten woorden. Er speelt een gevoel van beloning en troost in mee, denk ik wel eens. Maar uiteindelijk gaat het niet om het kennen van de spelregels en je sportuitrusting, maar om wat je op het veld kunt laten zien. Kortom: Ontzettend belangrijk zolang woordkennis je niet aan een schijnvoldoende helpt omdat de vaardigheden niet de doorslag geven in je uiteindelijke rapportcijfer.

 

Einde preek. Hoe werkt Steh auf? Steh auf? Je maakt als docent vooraf een genummerde woordenlijst met Duitse woorden en hun Nederlandse vertaling naast elkaar. Ik kies woorden die ze moeten leren voor de komende toets, maar ik ga deze werkvorm ook gebruiken een tijdje NA de toets. Woorden herhalen op het moment dat je ze begint te vergeten zorgt er voor dat ze extra goed beklijven. Ik maak die lijst in Google presentaties, waar ik ze in een lege tabel in vul. Op mijn smartboard passen er – in een voldoende grote letter – zodoende 22. De leerlingen zien de woorden nog niet als het spel begint. Eerst moet de klas in tweeën gesplitst worden. In mijn geval laat ik de leerlingen in hun team elkaar een letter geven (A, B, C of D) en vertel dat bijvoorbeeld A en C links gaan zitten. B en D rechts. Ze moeten zo zitten dat ze het smartboard kunnen zien en makkelijk kunnen opspringen.

Dan moeten binnen elk team de 22 nummers verdeeld worden. Daartoe kun je een teamleider benoemen, die deze nummers onder zijn/haar team verdeelt. Let op: dat lukt ze niet zo maar. Daarvoor moeten ze goed luisteren naar hun teamleider en sommige leerlingen zullen 2 nummers moeten onthouden. Je team bestaat immers uit minder dan 22 leerlingen. Kortom: misschien in het begin even voordoen of zelf de nummers verdelen is sneller.

Het spel kan beginnen. Je toont nu de genummerde woordenlijst. Je vertelt: „Zodra ik bijvoorbeeld „sechs“ roep kan jouw team een punt verdienen. De nummer 6 in jouw team moet dan opspringen en luid en duidelijk het Duitse woord met Nederlandse vertaling roepen: „Ostern – Pasen!“. Maar pas op: In het andere team zit ook een nummer 6. Als die persoon sneller is, of jou inhaalt en duidelijker spreekt krijgt dat andere team het punt.“ Als docent houd je de score bij (Ik doe dat met plastic piratenmuntjes in twee bekertjes, maar turven kan ook).

Ik noem in een hoog tempo en door elkaar de nummers in het Duits. Telkens springt er iemand als eerste op, roept al voorlezend het Duits + Nederlands (beide, om woord + betekenis in te prenten) en krijgt het punt. De hele klas hoort dus de woorden en kijkt permanent naar het bord. Natuurlijk laat ik alle nummers aan bod te laten komen, liefst elk woord vele malen. Dit is fase 1.

In fase 2 toon ik de volgende dia, waar de kolommen met de Nederlandse vertaling weggelaten zijn. Ook nu moeten de opspringende leerlingen Duits + Nederlands roepen. Kortom: Je moet de betekenis dus wel hebben onthouden. In fase 3 (als het om productief te kennen woorden gaat) zie je alleen de Nederlandse woorden. Kortom: Zo wordt het geleidelijk moeilijker. Het leuke is dat je niet alle fasen altijd moet doorlopen en dat is de kracht: De werkvorm is flexibel.

Zelf voeg ik nog een extra toe: Ik heb een gekke zoemer, die het geluid maakt van een loeiende koe. Daar klik ik op als degene die opsprong het woord nog niet helemaal goed uitsprak. Het lid met dat nummer van het andere team mag nu alsnog – binnen korte tijd – het antwoord zeggen en als diegene het goed uitspreekt gaat het punt naar dat team. Degene die het nog niet goed uitsprak moet natuurlijk goed luisteren, want – wie mij kent – weet dat jouw nummer natuurlijk nog een paar keer gaat terugkomen. Iedereen heeft recht op een mooie revanche – en een juiste uitspraak…

David slaat toe!

Nog een variant voor de laatste ronde. Deze is erg leuk voor de slimmere kids. Nu noem ik geen cijfers meer (en iedereen mag nu antwoorden), maar omschrijf ik een woord in het Duits of vertel gewoon iets wat met het woord te maken heeft. Iedereen kijkt ingespannen naar de hele lijst en probeert een synoniem of een woord te vinden wat er mee te maken heeft. Dus ik vertel: „Ich gebe viel zu viel Geld aus. Auch an Unsinn eigentlich, das ist eine schlechte Gewohnweit“. Vervolgens springt er iemand op en roept: „Die Verschwendung – de verkwisting“! Er zijn nog veel meer varianten. Het genoemde boek staat er vol mee, van nummers wisselen tot „free roles“ enz.

Wat leer je hiervan?

Je leert vooral de koppeling woord+klank+betekenis. Elk woord „klinkt“ ook in het lokaal, waardoor de kans groot is dat iedereen het onbedoeld mee leert, ook als het jouw nummer niet eens is. Het gaat om een beperkt aantal woorden, dus is de kans groter dat je ze (als het lang / vaak genoeg gespeeld wordt) allemaal kent. Onbedoeld neveneffect: je leert de Duitse getallen pijlsnel verstaan! Het fysieke aspect en het spelelement vergroten de aandacht aanmerkelijk: het is enorm actief, wat ook de slimmere kinderen aanspreekt. Ook doen de leerlingen eens iets samen in de talenles. En ook de stillere kinderen kunnen mee in het spel. Het fysieke vind ik een echte toevoeging. Kinderen zitten heel wat uren in de school, vooral in de talenlessen, dat is niet bepaald gezond.

Wat zijn de eerste ervaringen?

Kinderen vinden het leuk en nuttig. Je zou denken vooral de tweedeklassers. Uitgerekend 6V was twee weken geleden de eerste klas die het mocht proberen. Ze vonden het super. Ik vroeg nog voorzichtig: „Is dit niet wat te kinderachtig voor jullie?“ Er kwam een geruststellend: „Welnee!“. Nog even iets over de woordenlijst die ik gisteren voor hen gebruikte. Ik had ze vorige week in een Google-quiz in Classroom alle woorden laten maken van de eerste receptieve Grundwortschatz toets uit 4VWO. 10 minuten werk voor hen en meteen een goede herhaling. De 22 woorden die bijna niemand meer wist kwamen door de automatische analyse van Google quiz meteen boven drijven. Deze heb ik voor deze Steh auf! Steh auf! gebruikt. Zo herhalen we doelgericht: alleen wat nodig is.

Gaat alles altijd goed? Nee, dit is gewoon onderwijs zoals het is. In een van mijn 2e klassen ontdekte ik een paar NLM (niet leuke mannetjes) die al met hun lichaamstaal aangaven dat ze andere plannen hadden. Lekker achterin zitten, beetje leunen tegen de muur, ze vonden het wel best zo. Ze lieten doodleuk het andere team opstaan voor hun nummers. Hun eigen team was niet bij machte in deze klas om de mannetjes mee te laten doen. Misschien moeten ze volgende week maar in het midden gaat zitten van de klas en de woordenlijst even overschrijven? Deze niet-oplossing heb ik als leraar altijd nog achter de hand. Maar ik vind hem niet zo ingenieus omdat hij alleen op „straf vermijden“ inzet. In elk geval heb ik het gelukkig ontdekt en benoemd en even later deden ze „gedwongen“ mee. Maar: Wie van de lezers weet een betere manier om de NLM-ers naar WLM-ers te krijgen? Ik houd me aanbevolen!

BLOKUUR 7E EN 8E OP VRIJDAG

Blokuren. Op vrijdagmiddag. Bij sommige lezers en leerlingen roept het een gezichtsuitdrukking op die boekdelen spreekt. 6V gisteren, 7e en 8e uur. Eerst even een kop thee voor wie wil. Twan en Beer kwamen met 2 rollen koekjes het lokaal binnen. Dwars door de keiharde herrie van de rioleringswerkzaamheden in de straat ploegde iedereen (helden bestaan!) zich door een compleet luistertoetsonderdeel. Daarna verplicht 5 minuten even lopen en de klas uit. Bij terugkomst je antwoorden vergelijken met een foto van de antwoorden op het bord (meteen inzicht in hoe je er voor staat) en daarna nog een rondje „Steh auf! Steh auf!“ Opeens ging de bel. Einde van weer een enerverende, intensieve maar in veel opzichten weer leuke week!

The battle: Twan en Marcus allebei op scherp!

TOT SLOT

Op het schoolplein fietst een leerling mij tegemoet. De week daarvoor voor het eerst in zijn klas Steh auf! Steh auf! gedaan. Ik zeg Ostern! Hij in een split second: Pasen!

DANK AAN 6Vb: Voor het maken van de foto’s en het toestemming geven voor het gebruik hiervan op mijn blog.

Week 2 – ervaringen uit de klas

Het schooljaar is hier in Voorburg op het Dalton alweer in volle gang. Dit jaar mag ik 239 kinderen in 10 klassen op 6 niveaus begeleiden. Dat is een voorrecht – en een klus. Ik voelde me dan ook getroost door de woorden van Dylan Wiliam: „I have worked more hours in several jobs, but never more hard than I did as I was a teacher.“ Kijk, die man snapt het! Deze week mocht ik Dylan Wiliam twee dagen live meemaken op scholing in Amersfoort, samen met honderden anderen. Op dag 1 ging het over formatieve assessment en dag 2 had als onderwerp curriculumontwikkeling en toetsing. Er gebeurt een hoop op deze gebieden, en – aangezien ik aan zag komen dat ik dit jaar maar beter strak georganiseerd kon beginnen (zo’n voornemen dat je vast wel herkent) – ben ik er in de vakantie qua ideeën en opzet eens even voor gaan zitten. Met onze sectie hadden we vòòr de vakantie al wat bakens verzet. Daarover verderop meer. Geen idee of ik hier „wekelijks“ iets zal posten (garantie tot de voordeur) – maar je herkent vast wel dat „dingen aan anderen uitleggen“ er voor zorgt dat je dingen bewuster doet. Daarom dus hier zo’n verhaal. Dingen bewust doen is èn hard nodig èn knap lastig in het onderwijs. Je staat onder permanente handelingsdruk. Dan is er niet veel ruimte in je hoofd en in je tijd voor rustig nadenken, keuzes overwegen en terugkijken wat waarom hoe wel of niet werkte. En als dat er allemaal weinig van komt… draai je voor je het weet in een soort „overlevings-ervarings-cirkeltje“ rond. Ik spreek uit ervaring…

Van toezichthouder naar…

Aangezien onze school vier jaar geleden begon om alle nieuwe brugklassers van een Chromebook (met de Google browser dus) te voorzien zijn we met onze sectie op zoektocht naar het benutten van de nieuwe mogelijkheden die „elke leerling heeft een computer voor zijn neus“ biedt. Onze lesmethode kun je volledig digitaal doen, dus we gingen daar maar eens ervaring mee opdoen. We merken dat leerlingen het fijn vinden om in hun tekstboek op papier te kijken. En ik vind (en veel leerlingen vinden dat ook wel) het fijn als ze de opdrachten digitaal maken. De reden is vooral: ze krijgen meteen feedback en we kunnen samen makkelijker terugkijken wat lastig was of niet. Vorig jaar zijn we daarmee gestart en de ervaringen waren niet slecht. Maar op één punt meteen niet prettig:  Je hebt een gevoel van disconnectie: Kinderen zitten in beeldschermen te werken. Je ziet ze niet schrijven, ontdekt minder snel waar ze zoeken, even vastlopen of over nadenken. Ik kan wel in een soort analyse tool gaan kijken („Leerling X had zo veel % goed in zoveel tijd“) maar dat geeft (ook) niet bepaald een diep inzicht in het leerproces. En als leerling en docent het bij de toets pas ontdekken of iemand het kan en weet hebben we het samen niet goed aangepakt.

Nog een nadeel: Er waren te veel momenten dat ik naar een groep kinderen zat te kijken die zwijgend „een boekhoudprogramma“ aan het invullen was. Oortjes in, muziekje erbij, gedachteloos intypen. Geen lessen waar ik met trots op terugkijk. Ik heb ooit een column geschreven over „invulleritis“: De opdrachten in veel werkboeken zijn klein verkaveld, gereduceerd tot „lees het hier, neem het over, vul het in“. KIKADEWADO (Kind kan de was doen) heette dat ooit in soldatentaal. Geen wonder dat het meer een kwestie is van doen dan denken. We krijgen nauwelijks vragen van leerlingen. Als je ze vraagt: „Wat heb je nu net eigenlijk geleerd/gedaan?“(een pittige vraag trouwens voor ons allemaal, benoem het maar eens goed!) kijken de meeste leerlingen je met grote ogen aan. „Nou, opdracht 7!“ Ook wij leraren mogen de hand in eigen boezem steken op dat gebied. John Hattie refereert in 10 Mindframes for Visible Learning (John Hattie/Klaus Zierer 2018) naar onderzoek waaruit bleek dat de meeste leerlingen na afloop geen inhoudelijk leerdoel van de les konden benoemen. En nog erger: hun eigen leraren ook niet… Voor je het weet zijn onze doelen „de grammatica van hoofdstuk 2 bespreken“ , „controleren of iedereen de schrijfopdracht ingeleverd heeft“, „dit op tijd afronden“ en raken we het zicht kwijt op wat we nu eigenlijk waarom willen bereiken in termen van het leren zelf. Leraren praten – zo ontdekte Graham Nuthall in zijn onderzoeken naar wat er wordt gezegd in lessen – vooral over opletten, anderen niet afleiden, boeken, bronnen, stappenplannen en weinig over leren en denken. „The challenge in too many classrooms is about knowing the rules and procedures of the teacher, not the challenge of learning“(blz 61). Au, die zit!

De slimmere leerlingen hebben al lang door dat je de proefwerktoets (die ook beter kan, maar daarover een andere keer meer) ook wel haalt door gewoon de lesstof sec te stampen. De bijbehorende opdrachten ervaar je al snel als overwegend zinloos. Behalve de spreekwoordelijk hardwerkende en risico-mijdende leerlingen. Die zijn wel blij met dit soort „alles onder controle“ opdrachten. Het biedt doorgaans schijnzekerheden. De waarheid ligt natuurlijk in het midden, maar dit jaar is het vaste voornemen van onze sectie:

OK! We gaan die lessen levendiger, „Duitser“ en vooral: relevanter maken. Maar hoe dan?

Het toeval wil dat de studiewijzers van onze school dit jaar (voor alle vakken) voorzien zijn van nieuwe rubrieken: Leerdoelen in termen van „Kennis“, „Vaardigheden“ en „Houding“. En dat per periode. Ik geef het toe: Het blokje „Houding“ heb ik even genegeerd (sh… niet verder vertellen). Ik kan niet alles, even geen zin in en kommt Zeit, kommt Rat. Maar met die andere twee wilde ik juist aan de slag omdat ze de sleutel kunnen zijn tot diepere verwerking en het gevoel dat je op school komt om iets betekenisvols te ervaren en te leren. Het gevolg is dat de leerlingen nu in Google Classroom (hoera, ze hebben elke les een computertje voor hun neus!) een „Mein Deutschportfolio“ werkblad aantreffen. Eén werkblad voor het hele jaar. Het staat online, dus het kan niet kwijtraken en zowel docent als leerlingen kunnen er altijd bij. In diverse tabbladen daarvan houden de leerlingen zelf bij of ze de diverse leerdoelen onder de knie hebben. Dat zijn natuurlijk dezelfde doelen als in de studiewijzer staan. Dat bijhouden gebeurt telkens met stoplichtkleuren en een enkele keer met een klein vakje voor tekst: We willen niet dat ze van die „reflectieverhalen“ moeten schrijven in de onderbouw en daar veel tijd mee kwijt zijn.

De leerdoelen zijn in leerlingentaal samengevat („ik kan“ en „ik weet“ beschrijvingen) die uit de hoofdstukken van het boek voortvloeien. En vooral beperkt tot een handjevol. Dus geen waslijsten met ERK taalhandelingen. Er zijn ook aparte tabbladen waarop ze hun uitspraak en mondelinge taalvaardigheid in kaart kunnen brengen, en in de bovenbouwklassen een foutenanalyse kunnen bijhouden voor schrijfvaardigheid en presentaties geven. Als docent kan ik in hetzelfde blad werken en op hun zelfinschatting reageren.

We zien dit als een experimentele stap: iets om ervaring mee op te doen. Het idee is dat de leerlingen dit ongeveer 2 keer per periode even bijwerken. Het gaat er niet om of de leerlingen dit „correct“ kunnen beoordelen. Het gaat er om de betrokkenheid te verhogen: Leren nadenken over dat je op school komt om iets te weten en daarmee iets te kunnen: dat je iets leert. En ook beseft WAT dat dan is. En dat je dat kunt proberen in kaart te brengen en je manier van werken en leren waar nodig te verbeteren. Hiermee willen we een aantal aspecten van formatieve assessment beter vormgeven: verhelderen en bespreken van leerdoelen, bewijs verzamelen van leerresultaten (in elk geval de zelfinschatting daarvan…), feedback geven en leerlingen meer betrekken bij hun eigen leren.

Ook willen we actievere vormen (in teams of klassikaal) doen. Die bespreek ik nu even niet, het is al een heel verhaal. Maar dat vergt natuurlijk lestijd. We krijgen geen extra tijd. Dus moeten we andere dingen niet meer doen in de lessen. We hebben om die reden de opdrachten die de leerlingen moeten maken in het lesboek met 1/3 (klas 2) of de helft (in 3VWO) teruggebracht. De leerlingen gaan de opdrachten uit het lesboek vooral buiten de lessen (en in hun Daltonuren) maken. Ook hebben we alle klassieke SO’s omgebouwd naar keuze SO’s. Bij elk hoofdstuk mogen ze een SO in een Daltonuur maken (bij één vaste collega per SO, die kijkt het ook na = werkdrukverlaging door samen te werken als collega’s). Dan telt het ook mee voor hun rapport. De proefwerken krijgen een dakpan structuur. Dus eerst een toets over Kapitel 1, dan over 1+2, 2+3 enz. Dat scheelt al weer 6 lesuren + 6 keer „nog even opfrissen voor de toets“ + 6 x „nabespreken“. Het moet er voor zorgen dat er meer tijd vrijkomt om de vaardigheden zelf (telkens gekoppeld aan de leerdoelen van de hoofdstukken) in de lessen te oefenen, te herhalen, te leren. Afwisseling, actie, veel doen – een taal was bedoeld om te gebruiken. Ik heb te veel lessen gegeven waar we het „over“ taal hadden. Tijd voor verandering!

 

Ewout van der Knaap: Literatuurdidactiek en woordenschatverwerving bij literair lezen

Ewout van der Knaap (Universiteit Utrecht) bepleit in een recent artikel een andere invulling van de literatuurlessen in het vreemdetalenonderwijs. O.a. door inhoudsgericht te werken en ook door literatuur meer als input voor taaltaken te gebruiken kan er volgens hem meer worden gehaald uit de talenles. Het artikel staat in „Remediaal, Tijdschrift voor leer- en gedragsproblemen“ in het vo en bve, jg. 18, nr. 3/4, 2018, pp. 34-40. „Remediaal“ (zie https://www.uitgeverijbetelgeuze.nl/remediaal.html) is een tijdschrift dat zeer de moeite waard is en vaak uitstekende artikelen brengt met grote relevantie voor ons talenonderwijs. Van harte aanbevolen.

In een ander recent, in juli verschenen artikel in „Info DaF“ gaat Ewout van der Knaap in op de relevantie van woordenschat bij het literaire lezen. Voor taaldidactiek zijn leesvaardigheid en het verwerven van woordenschat belangrijke kernpunten.  In dit artikel wordt de focus op woordenschat samengebracht met het literaire lezen van Duits als vreemde taal. Er zijn 26 literaire werken uitgekozen uit de literatuurdidactische catalogus voor Duits op www.lezenvoordelijst.nl. Onderzoek naar tekstdekking met de frequentielijsten van Nation/Tschirner (2006) en Tschirner (2008) hebben inzicht gegeven in de didactische toegevoegde waarde van deze teksten. De mate van tekstdekking van de gekozen literaire werken werd onderzocht, alsook in welke verhouding die tekstdekking stond tot het geschatte ERK-niveau en welke (literatuur)didactische maatregelen voortvloeien uit de lexicale bruikbaarheid van bepaalde literaire werken. De gemiddelde mate van tekstdekking op B2-niveau was 87%, terwijl 95% een ideaal is.

Ewout van der Knaap: Zur Bedeutung der Lexik für das literarische Lesen. Didaktische Erkenntnisse einer Textdeckungsuntersuchung. In: Informationen Deutsch als Fremdsprache (Info DaF) jg. 45, nr. 4, 2018, pp. 444-463. https://doi.org/10.1515/infodaf-2018-0069

 

Wederzijdse erkenning  en acceptatie van MBO-diploma’s

Door de EUREGIO Gronau (www.euregio.eu) is kortgeleden (2018) een fraaie brochure van Lambert Teerling uitgegeven over het vraagstuk van erkenning en acceptatie van diploma’s over de grens, en wel voor zowel Duitsland als Nederland. Logischerwijs is de brochure dan ook zowel in het Nederlands als Duits beschikbaar. En wel hier:

Duits: Anerkennung und Akzeptanz von Abschlusszeugnissen in der beruflichen Bildung

Nederlands: Erkenning en acceptatie van diploma’s in het beroepsonderwijs

Veel leesplezier gewenst!

ROC Alfa-college Hoogeveen reikt Goethe-certificaten Duits in de Beroepscontext uit

Op 11 juli 2018 werden op het ROC Alfa-college in Hoogeveen de eerste serie certificaten ‚Duits in de Beroepscontext‘ uitgereikt, in het bijzijn van Gedeputeerde Cees Bijl en leden van Provinciale Staten van de Provincie Drenthe, wethouders van Hoogeveen en Emmen, vertegenwoordigers van de Stichting Duits in de Beroepscontext en het Goethe-Instituut Nederland. De organisatie lag in handen van het Rijnland-Instituut. Op de website van RTV Drenthe (https://www.rtvdrenthe.nl/nieuws/136806/Alfa-college-reikt-als-eerste-mbo-Goethe-certificaat-uit) staat een verslag hierover.

In een persbericht meldt het Alfa-college zelf dit over het heuglijke feit:

Dubbel feest voor 25 studenten in Hoogeveen

 HOOGEVEEN – Dubbel feest voor 25 studenten van de Business School van het Alfa-college in Hoogeveen. Naast een mbo-diploma ontvingen zij ook een certificaat Duits in de beroepscontext van het gerenommeerde Goethe Instituut. Het Alfa-college is het eerste mbo in Nederland waar studenten dit Europees erkende certificaat overhandigd krijgen. Wethouders Gert Vos en Bouke Arends van gemeenten Hoogeveen en Emmen en Cees Bijl, gedeputeerde van de provincie Drenthe, zetten de studenten in het zonnetje en onderstreepten het belang van kennis van het Duits in de regio. Zij wensten de studenten ‘Viel Erfolg’ in hun verdere carrière.

De laatste jaren is de belangstelling voor de Duitse taal gegroeid. Het Alfa-college zet al enkele jaren in op lessen in Duitse taal en cultuur en biedt Duits bij diverse opleidingen aan. Daarnaast wordt door andere het Rijnland Instituut ingezet op het vergroten van kennisuitwisseling tussen Duitsland en Nederland. Christien de Graaff, lid College van Bestuur van Alfa-college: “Mbo-studenten kunnen veel meer. Wij bieden de studenten kansen om zich binnen en buiten hun studie verder te ontwikkelen als wereldburger.”

Na een succesvolle pilot vorig jaar om Duits in de beroepscontext af te sluiten met examens bij het Goethe Instituut, krijgt dit jaar de eerste lichting studenten het Goethe-certificaat. Wim van de Put, docent Duits bij Alfa-college en lid van de landelijke werkgroep Duits, heeft de groep van 25 studenten van de Business School (opleiding Junior Accountmanagement) begeleid: “Leuk om te zien dat studenten enthousiast raken en meedoen aan de examens bij Goethe Instituut. Duits in de beroepscontext kan per opleidingsgebied verschillen. Nu betrof het studenten van de opleiding Junior Accountmanagement. Maar er hebben ook 150 studenten van andere opleidingen (Bouw, Zorg en Welzijn, andere opleidingen Business School) meegedaan aan de examens in Duits lezen, luisteren, schrijven en spreken. Zij kunnen volgend jaar het certificaat mee naar huis nemen.”

Verschillende nationaliteiten

De studenten van de opleiding Junior Accountmanager kregen Duits gericht op handel. “Zo hebben de studenten onder andere geoefend in het houden van een verkoopgesprek in het Duits en in het te woord staan van klanten. Ook hebben ze presentaties in het Duits gehouden. Naast het mondelinge gedeelte hebben ze ook mails moeten beantwoorden waarin een klant een vraag of een klacht had. Zo oefenden de studenten de vakterminologie in het Duits waar ze als junior accountmanager mee te maken kunnen krijgen”, aldus Van de Put.

Studenten vinden het handig om Duits te hebben geleerd. Student Martijn gaat hbo Verpleegkunde studeren en denkt het in de toekomst goed te kunnen gebruiken. “In een ziekenhuis komen patiënten van verschillende nationaliteiten. Duits komt dan vast van pas, in deze grensregio.”

Grensregio is één regio

Ook de provincie Drenthe vindt kennis van Duits ontzettend belangrijk. Cees Bijl, gedeputeerde van de provincie Drenthe: “We moeten naar een andere mindset. De grensregio is eigenlijk één regio. Trek een cirkel van 50 km en je zit in Duitsland. Dan is het van belang dat we elkaars taal spreken. Als provincie willen we ons inzetten om meer stageplaatsen te creëren en betere openbaar vervoerverbindingen in de grensregio te realiseren.”

Het Rijnland Instituut, samenwerkingsverband tussen Stenden Hogeschool, Alfa-college en Drenthe college, stimuleert de Duits-Nederlandse internationalisering. Het trekt hierin samen op met partners in de grensstreek. Cigdem Zantingh, een van de projectleiders van het Rijnland Instituut: “Het Goethe-certificaat geeft de studenten een goede basis om grensoverschrijdend aan de slag te gaan.”

Primeur voor ROC Landstede Harderwijk: uitreiking wereldwijd erkende certificaten Duits

PERSBERICHT Duits in de Beroepscontext / Goethe-Institut

Internationale primeur voor Landstede in Harderwijk. Daar werden de eerste certificaten ‘Duits in de Beroepscontext’ uitgereikt. In totaal 24 studenten ontvingen het document. Niet alleen mooi op het CV, maar ook waardevol in de zoektocht naar een baan. Want Duitsland is de grootste handelspartner van Nederland, en na Frankrijk en de VS is Nederland de nummer 3 van Duitsland.

Het wereldwijd erkende certificaat Duits A2/B1 is ontwikkeld door de Stichting Duits in Beroepscontext in samenwerking met het Duitse Goethe-Institut. ‘Samen met 14 andere ROC’s in Nederland heeft Landstede de primeur’, vertelt docent en projectcoördinator Harry H. Wedekind.

‘Dit certificaat is nu nog uniek in de wereld voor beroepsopleidingen. Het is een internationaal erkend bewijs van de kennis van de Duitse taal in woord en geschrift, vergelijkbaar met het Cambridge English certificaat.’ Het bijzondere van het certificaat Duits in de Beroepscontext is dat het echt insteekt op het mbo, met beroepsgerichte taalvaardigheden. ‘Het gaat niet alleen om algemeen Duits, daarvoor zijn de normale Goethe certificaten, maar om vakgericht Duits’, legt Harry uit. ‘Dat maakt het heel waardevol voor het mbo en voor het bedrijfsleven.’

Dubbel examen

De studenten kunnen kiezen voor het extra examen “Duits in de Beroepscontext. Ze krijgen daarvoor een intensieve training en doen dubbel examen: het gewone schoolexamen en het door het door de Stichting |Duits in de Beroepscontext ontwikkelde examen.

De examens zijn afgenomen door Harry en zijn collega’s Anja Busse en Simon Voorberg. Zij hebben daarvoor een speciale tweedaagse examentraining gevolgd.

Bij Landstede is deze extra mogelijkheid als pilotproject geïntroduceerd en voorlopig alleen in Harderwijk beschikbaar. Studenten van andere locaties kunnen zich wel in Harderwijk voor het examen aanmelden en meedoen. ‘Dit eerste jaar hebben 24 studenten van verschillende richtingen meegedaan’, vertelt Harry. ‘Het gaat om tweede- en derdejaars studenten Toerisme, Secretarieel, Bedrijfsadministratie en Techniek. Ze hebben verschillende niveaus behaald van A2 tot zelfs C1 op het gebied van lezen luisteren, spreken en schrijven.’

Trots

Renee van der Meer volgt de opleiding Managementassistente/Directiesecretaresse. ‘In het begin zag ik er tegenop, maar ik ben nu heel blij dat ik het gedaan heb. Je krijgt er meer zelfvertrouwen van, ik kan me nu veel beter in het Duits redden dan voorheen. Ik ben wel trots dat ik het gehaald heb!’ Amber Morren volgt ook de opleiding Directiesecretaresse. Ze had de hoogste score. ‘Dat komt misschien omdat ik stage heb gelopen bij een uitgeverij in Düsseldorf. Dat was heel leuk, nog leuker dan ik verwachtte. Dus Duits in de Beroepscontext was wel een logische stap. Ik ben heel blij dat ik het heb gedaan.’

Waardevol

Max Schreuder volgt de opleiding Middenkader Engineering. ‘Het bijzondere is dat je dus echt technisch gericht Duits onderwijs krijgt. Dat is heel nuttig voor mijn opleiding. Het was een fijne, zeer beroepsgerichte cursus, waar ik veel van heb opgestoken. En zo’n diploma staat niet alleen goed op je CV, je kunt er in je loopbaan heel veel aan hebben.’

Shanya Bosman knikt. ‘In de zomervakantie werk ik bij Maars, een internationaal bedrijf in Harderwijk, waar ik me nu kan richten op Duitse klanten, en de administratie voor Duitsland kan doen. Het maakt je een stuk waardevoller op de arbeidsmarkt.’

Harry is het er mee eens. ‘Administratie, toerisme, techniek of in welke branche je ook werkt: het is in zo’n klein land als Nederland heel handig om meerdere vreemde talen te spreken.’

 

Marijke Mosterman   /   Harry H. Wedekind

Oorkonden voor goede en excellente examenkandidaten

Oorkonden voor goede en excellente examenkandidaten

Ook dit schooljaar kunt u voor examenleerlingen die een goed of uitmuntend eindexamenresultaat hebben behaald een oorkonde aanvragen bij het sectiebestuur Duits van Levende Talen.

Er zijn twee aanmeldingsdeadlines: maandag 18 juni en maandag 2 juli.

Meer info en online-aanmelding van kandidaten via:

https://duits.levendetalen.nl/2018/06/10/oorkonden-voor-goede-en-excellente-examenkandidaten/

Österreich beim NCD Lunteren 2019 – Ideen gefragt!

Liebe KollegInnen,

demnächst trifft sich die NCD-Kongresskommission, um den nächsten Nationalen Deutschlehrerkongress, 15. und 16. März, vorzubereiten.

Daria Bouwman von der Österreichischen Botschaft hat schon den Vorschlag gemacht dann einen Österreich-Schwerpunkt zu machen.

Als Autorin könnte man Vea Kaiser einladen. Kees van Eunen und Daria haben im vergangenen Jahr, beim Literaturübersetzungswettbewerb der Deutschen Internationalen Schule Den Haag, bereits mit ihr gesprochen. Sie war sehr angetan von der Idee. Sie ist wunderbar im Kontakt mit Publikum.

Vea Kaiser hat uns auch zwei Kabarettisten empfohlen, die sie persönlich kennt. Einen davon würden wir gerne für das Unterhaltungsprogramm einladen.

Dazu würden wir gerne Leute aus Österreich einladen, die einen Hör- oder Workshop übernehmen könnten, zum Beispiel:

  1. Jemanden vom Österreich Institut, so wie beim letzten Mal.
  2. Und evtl. jemanden vom BMBWF, der/die etwas über das Programm „Kultur und Sprache“ im österreichischen Bildungsministerium/ Materialien, Aktivitäten und Kooperationsmöglichkeiten erzählen kann.

Daneben würden wir auch gerne einige Workshops zu spezifisch österreichischen Themen anbieten.

Habt ihr Interesse, uns bei den Vorbereitungen für den nächsten Kongress zu unterstützen? Wir würden uns freuen, wenn ihr uns noch mehr Input geben könntet, möglichst bis zum 20. Juni.

Kennt ihr noch andere österreichische Deutschlehrer oder Lehrer, die besonders an österreichischen Themen interessiert sind? Wenn ja, könnt ihr diese vielleicht miteinbeziehen?

Wir freuen uns auf eure Reaktionen. Richtet diese bitte an Daria Bouwman (Daria.BOUWMAN@bmeia.gv.at) und Kees van Eunen (keesvaneunen@gmail.nl)

Verslag regionale examenbesprekingen vwo 2018

Op de website van de sectie Duits van Levende Talen staat dit bericht (https://duits.levendetalen.nl/2018/05/29/verslag-regionale-examenbesprekingen-vwo-2018/):

Op maandag 28 mei hebben regionale besprekingen van de centrale examens Duits vwo 2018 plaatsgevonden in Almelo, Drachten, Grootebroek en Zwolle. Het cumulatieve verslag van die besprekingen vindt u hier:

180529 Regionale examenbesprekingen Duits vwo 2018

Verengelsing …

Lotte Jensen is hoogleraar Nederlandse literatuur- en cultuurgeschiedenis aan de Radboud Universiteit Nijmegen en heeft in de NRC van 25 mei 2018 een interessant stuk geschreven over het oprukken van het Engels. Titel:

Verengelsing is niet gelijk aan internationalisering

Onderwijsblog Het hoger onderwijs wil verder internationaliseren. Jammer van de andere talen dan Engels

Je vindt het artikel waar ook het onlangs gepubliceerde buurtaalmanifest ter sprake komt, hier: https://www.nrc.nl/nieuws/2018/05/25/verengelsing-is-niet-gelijk-aan-internationalisering-a1604094.

De moeite van het lezen zeker waard.